Ordelogy Translate: překlad přes Google a DeepL

Rok od vytvoření překládací aplikace Translating Parrot přinášíme novou překládací appku Ordelogy Translate, která reaguje na podněty uživatelů Parrota.

ordelogy-translate-banner-button-cz

Co uživatelé chtěli:

  • Více jazyků.
  • Kvalitnější překlad.
  • Omezení výpadků aplikace.

Nová aplikace Ordelogy Translate využívá pro překlad napojení na API překladačů Google Translate a DeepL. Podle mnohých zdrojů jde o nejkvalitnější veřejně dostupné automatické překladače.

Google Translate a DeepL podporují daleko více jazyků, v appce je nyní dostupných 23.

  • evropské jazyky
  • a čínština s japonštinou

Oproti Parrotovi je Ordelogy Translate podstatně méně komplikovaná aplikace. Díky tomu je menší pravděpodobnost, že se něco pokazí.

Nápověda v Mergado storu vám ukáže, jak appku začít používat.

V popisu aplikace ve storu najdete výpočet cenu překladu na modelovém příkladu. Cena je dvojprvková (aplikace + překlad podle objemu).

2 Likes

Release nové verze 1.1

Novinky

  • Přidali jsme chybějící evropské jazyky
    • chorvatštinu, irština, maltština
  • Výběr typu pravidla (překlad/statistika) je nyní radio button z původního drop-down menu
  • Rozhraní aplikace je v češtině

Opravy:

  • Oprava nefungujícího překladu z angličtiny do rumunštiny.
  • Oprava nezobrazování výběrů všech výběrů produktů při tvorbě překládacího pravidla.
3 Likes

Nový týden přináší novinky do Ordelogy Translate:

Novinky:

  • Podpora překladu textu obsahujícího HTML
  • Do přehledu překládacích pravidel v appce přibyla informace o vstupním a výstupním jazyce
  • Do testovacího rozhraní pro překlad (ikona zkumavky u připojení na stránce Připojení) přidán název připojení pro lepší orientaci.

Opravy:

  • Opravena nechtěné přepínání Výběru produktů ze specifického na všechny produkty při dodatečné editaci překládacího pravidla.
  • Odstranění textu “FeedTranslator” z názvu pravidla, které se zobrazuje v Mergado pravidlech.
  • Oprava statistiky, nyní už počítá i s duplicitami, které vzniknou během zpracování feedu (ukazovala vyšší nebo stejnou cenu překladu, než reálně byla).

Sledujte i stránku nápovědy aplikace, přináší odpovědi na časté dotazy a nejasnosti. V minulém týdnu přibylo např.:

  • Jak limitovat maximální cenu překladu
  • Jak dopředu zjistit cenu překladu
2 Likes

Opravena chyba, která bránila aktivovat aplikaci novým uživatelům.

Dnes vyšla verze 1.3

Novinky:

  • Možnost překladu feedů, kde jsou produkty ve více jazycích (ve výběru jazyka zvolíte na vstupu “Mixed”).
    • Řeší případy, kdy máte u jednotlivých produktů různé jazyky (část produktů polsky, část produktů anglicky), ale obsah elementu je v jednom jazyce (např. popis jednoho produktu je čistě v jednom jazyce).

Mixed jako vstupní jazyk použijte opravdu jen v případech, kdy ve feedu máte více jazyků. Automatická identifikace jazyka nemusí určit jazyk správně ve 100 % případů.

Opravy:

  • Opravena statistika. Při větším množství produktů docházela paměť a vycházely nesmyslné výsledky (např. úspora 99 % na ceně překladu díky nepřekládání duplicit, reálná úspora bývá 0-40 %).
1 Like

Přinášíme další aktualizaci appky

Novinky a úpravy

  • V editaci pravidel jsou nově vysvětlivky jednotlivých polí, která je třeba vyplnit.
  • Pokud není vytvořeno připojení na překládací službu, na stránce Pravidla nelze založit pravidlo.
  • Doplněny chybějící překlady rozhraní aplikace z angličtiny do dalších jazyků.
  • Nelze založit více překládacích pravidel na stejné kombinace výběrů produktů a elementů.
  • Není předvybrán druh pravidla v editaci/zakládání pravidla (dříve bylo předvybráno statistické pravidlo).
  • Zrychleno generování statistik přes statistické pravidlo (při testování zhruba 3x).
  • Zrychlen překlad elementů obsahující HTML.
  • Zpřesněna práce s nevalidním HTML.
  • Úprava grafických prvků statistického pravidla.
2 Likes