Je pro překlad XML feedu lepší Google translate nebo DeepL?

Pro překlad feedu do jiného jazyka můžete v rámci Mergada použít aplikaci Mergado translate, která zajistí strojový překlad.

V této aplikaci je možné využít překládací engine Google Translate nebo DeepL, co je podle vás lepší volba s ohledem na docílení co možná nejlepší kvality překladu?

Pokud si chcete překlad porovnat, nepřeložený text zadejte do obou překladačů:

a hned máte jednoduché porovnání.

Úplně stejně bude překládat aplikace Mergado Translate, jen to provede hromadně, ve vámi vybraných elementech a produktech z feedu.

:bulb: V aplikaci Mergado Translate zatím porovnání překladu nelze provést, protože pokud se nějaký produkt přeloží s pomocí jednoho překladače, tak po změně napojení na druhý se již přeložený produkt znovu překládat nebude.
Například pokud už se něco přeložilo přes DeepL, nejde to znovu přeložit přes Google (a opačně).

Appka Mergado Translate má krom jiných výhod dvě super výhody speciálně navržené pro feedy:

  1. Pokud se jedná o kategorický překlad (CATEGORY, CATEGORYTEXT, …), do překladače se posílají jednotlivá slova (namísto celé kategorizační cesty obsahující zanoření a jednotlivé podkategorie). Tím se docílí lepšího překladu. :+1:

  2. Pokud obsahuje element, např. DESCRIPTION, kromě textu také HTML značky, ty se do překladu neposílají, což šetří peníze. :+1:

Přidám ještě tip od vývojářů aplikace:

…z naší zkušenosti delší text lépe přeloží DeepL a kratší text lépe přeloží Google Translator, ale vesměs nezáleží na tom co použije.

A jak to vidíte vy? :slight_smile:

1 Like